In original Fassungen sind Spangen selten zu hören, ich schätze die werden von den Schauspielerinnen selber nachsynchronisiert. In der deutschen Fassung hast Du das lispeln viel eher, weil die deutsche Synchronisation an Perfektion kaum zu toppen ist. So passiert es zu weilen, dass Trägerinnen von festen Zahnspangen in ausländischen Filmen in der deutschen Fassung plötzlich ein retainer lispeln haben. Das ist zwar eigentlich nicht perfekt, aber man sieht(hört) die Bemühungen deutlich. Ich bin mir nicht mehr ganz sicher, aber dunkelblaufastschwarz könnte betroffen sein.
@Ingo
ja das meinte ich. Englisch goofs oder bloopers. Ich habe über diese Schlagworte in Kombination mit 'braces' oder 'retainer' viele Filme gefunden, allerdings logischerweise keine bedeutenden.